Воронежская областная детская библиотека

Лис и гусыня

Как вы думаете, можно ли назвать роман «классикой детской литературы», если он написан всего пару лет назад? Или книга должна пройти проверку временем? Вопрос сложный, но ясно одно: такие книги существуют. Сразу же после выхода романа американской писательницы Сары Пеннипакер «Пакс», он был объявлен «классикой детской литературы». А это, согласитесь, случается крайне редко. Попробуем разобраться, почему история о лисёнке и «его мальчике» так полюбилась читателям и литературным критикам со всего мира, и почему именно её можно назвать «книгой на все времена».

Повествование в романе попеременно ведётся от лица мальчика Питера и лисёнка Пакса (важно, что лисёнок здесь не фантастический зверёк, который обладает голосом, он только передает сигналы другим лисам, и мы видим мир его глазами): одна глава – Питер, другая – Пакс. Героям пришлось расстаться из-за войны. В книге нет подробностей, которые дают читателю какие-либо намёки относительно  того, где и когда разворачивается действие. Идёт война, но опять же нет никаких указаний на конкретный конфликт, прошлый или настоящий, тем самым автор пытается донести до нас мысль о том, что любая война – это трагедия для всего живого, начиная от речушки и травинки в поле и заканчивая самим человеком.

«На западе, где уже война и люди убивают друг друга, разрушено всё. Так сказали вороны. Реки запружены. Земля выжжена; не осталось даже колючек. Погибли кролики и змеи, фазаны и мыши… все. Всё живое <…>

Все деревья, что росли внизу, в поле у реки, были вывернуты с корнем, разбросаны, раздроблены, трава вокруг выжжена, по берегу бродили вороны, подбирали мёртвых окуней, и раков, и черепах….

Больнее всего было смотреть на воду…. Широкая речная отмель сузилась вдвое. Полоски ила у берегов, спекшиеся в сухую глину, пахли смертью.

Война велась за выход к воде – и при взгляде на эту воду становилось ясно, что такое война…»

Отец Питера отправляется в армию, мать погибла. Мальчика мучает жгучее чувство вины перед мамой, а злость на отца не дает ему покоя. Но помощь близка. И появляется она, как и в реальной жизни, в тот самый момент, когда кажется, что всё потеряно. Мальчик находит утешение в трогательной заботе Волы – странной женщины с деревянной ногой и пучком перьев на шее. Вола живет в лесу совсем одна, а стена её сарая увешана косами и топорами…

Вола долгие годы бережно хранит свою тайну, одиночеством защищая себя от проявления каких-либо чувств. А единственный её друг – енот по имени Франсуа Вийон[1]. Появление Питера, его настойчивое стремление идти навстречу своему лису возродят в женщине желание жить в реальном мире. А главное, и Питер и Вола поймут, что какие бы ни случались несчастья, всегда можно всё начать сначала, как птица феникс.

Образ птицы, как символа возрождения, играет в романе важную роль: Питер носит в рюкзаке мамин браслет с птицей, у Волы есть украшение из птичьих перьев, птица Рух из книги «Семь путешествий Синдбада». А жизнь Волы и вовсе связана с птицами: в ней течет креольская, итальянская и ещё полдюжины других кровей, и все эти народы почитают птиц, имя «Вола» по-итальянски значит «летит», а в детстве родители называли её «Ти Пуль» – «Цыплёночек».

Слово же «пакс» означает «мир». Получается, что Сара Пеннипакер придумала историю, в которой мальчик не просто разыскивает своего лиса, но и пытается обрести мир внутри и вокруг себя. И это, как и универсальность поднятых в романе тем (любви и утраты, уничтожения человеком природы и самих себя), ставит «Пакса» в один ряд с лучшими произведениями классической детской литературы.

Более того, внимательный читатель найдет в «Паксе» переклички с «Маленьким принцем» и ещё раз хорошенько подумает над известной фразой: «мы в ответе за тех, кого приручили!»

За несколько лет до рождения Сары Пеннипакер взошла звезда другого американского писателя – Пола Гэллико. Практически все его истории так или иначе связаны с описанием жизни животных, а по-другому и быть не могло, ведь сам автор с любовью и трепетом относился ко всем живым существам: в его доме жили двадцать три кошки и один большой дог! В России определённую известность получили его книги «Томасина» и «Дженни». Но настоящую славу писателю принесла небольшая повесть под названием «Белая гусыня»…

Это было одно из последних нетронутых мест в Англии. До поры до времени. А если точнее, то до войны. Великая Низина являла собой заболоченную равнину, поросшую тростником и травами. Пустынная и печальная земля. Здесь, на берегу бескрайнего моря, стоял одинокий заброшенный маяк. Он служил жилищем для такого же одинокого и всеми забытого художника - Филипа Рейэдера – главного героя повести «Белая гусыня». Люди не принимали его из-за внешних особенностей: горба и скрюченной кисти левой руки, которая напоминала птичью лапу. В сердце же Филипа жила любовь к людям, зверям и птицам. Рядом с маяком он построил загон, куда прилетали сотни птиц, чтобы провести здесь холодные зимние месяцы. Он никогда не охотился и запрещал местным жителям стрелять на своих землях. Но однажды случилось несчастье: на пороге маяка появилась девочка Фрит с раненой гусыней на руках…

Теперь каждую зиму маяк оживал, а Филип с особым вдохновением писал свои  картины – Фрит и птицы помогали ему не терять надежду. Но война внесла свои коррективы.  В «Белой гусыне» мы сталкиваемся с конкретными временными рамками и реальными историческими событиями – эвакуацией англичан, попавших в окружение на французском побережье в районе Дюнкерка, во время Второй мировой войны.

«Белая гусыня» - повесть о любви и войне, невысказанных чувствах и подлинном героизме одаренных натур. Повесть, с которой нужно познакомиться каждому.

 

***

Гэллико П. Белая гусыня : 6 + / П. Гэллико. – Москва : Клевер-Медиа-Групп, 2015. – 76 с.

Пеннипакер С. Пакс : 6 + / С. Пеннипакер ; пер. с англ. Н. Калошиной, Е. Канищевой ; ил. Д. Классена. – Москва : Самокат, 2018. – 320 с.

 

 

Мария Сычева

 

[1] Французский поэт.

Полезные советы Коллегам О библиотеке Полезные ссылки Читателям Электронный каталог Календарь